菜单

贡献翻译

相关源文件

目的与范围

本文档为《编程面试大学》存储库贡献新的语言翻译提供指导。它概述了翻译贡献流程、文件结构以及确保高质量翻译的最佳实践。有关存储库中现有翻译的信息,请参阅可用翻译

翻译贡献流程

贡献新翻译的过程遵循结构化工作流程,以确保质量和协作

分步贡献指南

  1. 创建议题:在开始翻译之前,请在存储库中创建一个议题,以便与说相同语言的其他潜在翻译者进行协作。

  2. 创建拉取请求:创建一个拉取请求,以建立一个协作空间,您和其他翻译者可以在其中提交更改。

  3. 完成翻译:着手翻译内容,重点是保持原文的含义和技术准确性。

  4. 通知维护者:当翻译完成并准备好审查时,通知存储库维护者。

来源: translations/how-to.md5-11

翻译文件结构

新的翻译文件应遵循存储库既定的文件结构,以保持一致性和易于导航。

文件命名约定

翻译文件应按照以下模式命名

  • README-[language code].md

其中[language code]是ISO语言代码,如果需要,可选地包含国家代码(例如,pt-BR表示巴西葡萄牙语)。

来源: translations/how-to.md1-3

翻译协作模型

该存储库鼓励协作翻译工作,以确保质量和完整性

这种协作方法有助于确保

  • 术语一致性
  • 技术内容的完整覆盖
  • 通过同行评审提高质量
  • 更快地完成大型翻译任务

来源: translations/how-to.md7-8

翻译指南

翻译《编程面试大学》资料时,请考虑以下最佳实践

方面指南
技术术语酌情保留英文技术编程术语,并提供本地解释
代码示例代码通常应保持不变
链接如果存在本地化版本,请更新资源链接
章节结构保持与原始文档相同的章节结构
格式化保留 Markdown 格式、高亮和强调
完整性翻译整个文档,而不仅仅是部分内容

翻译状态跟踪

一旦您的翻译工作开始,它将成为存储库翻译生态系统的一部分

社区支持

如果您在翻译过程中遇到困难,可以

  1. 在您为翻译创建的议题中提问
  2. 参考现有翻译,了解如何处理技术术语的示例
  3. 与其他熟悉英语和您的目标语言的翻译者协作

来源: translations/how-to.md1-11