本文档概述了将 Node.js Best Practices 仓库内容翻译成不同语言的工作流程和指南。它涵盖了发起新翻译、维护现有翻译的流程,以及确保所有支持语言都能获得高质量、最新翻译的治理结构。
Node.js Best Practices 仓库致力于让全球开发者都能访问。为了实现这一目标,我们通过创建新翻译和维护现有翻译的结构化流程,来维护多种语言的翻译。
来源:README.basque.md21-22 README.japanese.md21-22 README.indonesian.md21-22 README.french.md21-22
翻译过程在贡献者自愿将内容翻译成新语言时开始。这是一项重要的任务,需要语言专业知识和技术知识。
来源:.operations/CONTRIBUTING.md24-26 .operations/operations-manual.md70-90
该仓库维护着一个结构化的翻译治理模型,为每种语言指定了特定的维护者。这确保了翻译能够得到适当的监督,并且语言特定的问题可以路由给合适的人。
每种语言的翻译都分配给一位特定的维护者,负责监督该语言的审阅和同步过程。
| 语言 | 负责人 |
|---|---|
| 巴西葡萄牙语 | Bruno |
| 葡萄牙语 | Kyle |
| 希伯来语 | Yoni |
| 德语 | Bruno |
| 意大利语 | Kyle |
| 土耳其语 | Bruno |
| 法语 | Yoni |
| 俄语 | Yoni |
| 韩语 | Yoni |
| 西班牙语 | Kevyn |
| 中文 | Yoni |
| 波兰语 | Kevyn |
| 泰语 | Kevyn |
| 巴斯克语 | 可变 |
| 日语 | Kyle |
来源:.operations/operations-manual.md70-90
保持翻译与英文原文同步是一项持续的工作。该仓库采用月度轮换制度,以确保这项工作由团队成员分担。
来源:.operations/operations-manual.md13-39 .operations/CONTRIBUTING.md24-26
在创建新翻译时,贡献者必须创建一个新的 README 文件,其命名方式符合语言代码(例如,README.french.md)。翻译应保持与原始英文内容相同的结构和编号,以确保所有语言的一致性。
翻译关键文件表
| 文件 | 目的 |
|---|---|
| README.[语言].md | 主要翻译内容 |
| .operations/writing-guidelines.[语言].md | 翻译的写作指南 |
| sections/*/[内容].[语言].md | 翻译的详细内容文件 |
来源:README.basque.md1-30 README.japanese.md1-30 README.french.md1-30
提交翻译后,会经过一个审查流程以确保质量
对于现有翻译的更新,如果审阅者不熟悉该语言,他们将标记原始翻译者以获取反馈。
来源:.operations/CONTRIBUTING.md24-26
所有翻译贡献者都在仓库中得到认可。当新的翻译或重要的更新被合并时,贡献者将使用 all-contributors 机器人添加到致谢列表中。
用于添加翻译者的命令
@all-contributors please add @username for translation
仓库中最近的翻译示例
来源:README.basque.md29-31 README.japanese.md29-32 README.french.md29-31 .operations/CONTRIBUTING.md13-16
该仓库在 README 文件中维护了一个部分,提供有关项目中最新添加翻译的更新。这有助于突出新语言的添加,并认可促成这些翻译的贡献者。
来源:README.basque.md27-33 README.japanese.md27-34 README.french.md27-33
随着英文内容的发展,需要更新翻译以保持一致性。该仓库采用月度流程来确保翻译保持最新。
来源:.operations/operations-manual.md13-39
该仓库还跟踪正在进行但尚未完成的翻译。这些翻译会在 README 文件语言选择器区域以指示符标出。
当前正在进行中的翻译包括
来源: README.basque.md21 README.japanese.md21 README.french.md21
翻译工作极大地扩展了 Node.js Best Practices 的影响力,使全球偏好或需要母语内容的开发人员都能接触到这些知识。每一项已完成的翻译都代表着数百小时的志愿者工作和技术专长。